La preposición "at" tiene un significado parecido al de "in", pero con una pequeña diferencia:
Su traducción es "en", pero sin el significado "dentro", es decir, se utiliza para indicar que estamos en algún sitio, pero no dentro de ese sitio:
Por ejemplo, podríamos decir que "Pedro está en el parque" pero no tiene porque estar dentro del parque, puede estar junto al parque, por fuera. En ese caso usaríamos la preposición "at".
Veamos la diferencia:
·Pedro is at the park → Pedro está en el parque (pero no dentro sino cerca, al lado).
·Pedro is in the park → Pedro está en el parque (dentro del parque).
En determinados casos la diferencia es mayor, un ejemplo típico es el del hospital. Dependiendo de si estamos en el hospital de visita (at) o ingresados / o para ver al médico (in) se utiliza una preposición u otra:
·My brother is in (the) hospital → Mi hermano está en el hospital (esta allí ingresado porque está enfermo).
·She is at the hospital visiting my brother → Ella está en el hospital visitando a mi hermano (está de visita).
Por último, hay determinadas expresiones que siempre van con at: at night (de noche), at home (en casa), at christmas (en navidad), etc...
No hay comentarios:
Publicar un comentario